中国語の「二」は「二」を表さないことがよくあるのでご注意を。

↑サイト内記事検索↑

10月19日に「中国語と日本語の「漢字の意味の違い」にはご注意を。」という
記事を書きましたが、今回は中国語の意外な曲者「二」についてです。

2.

中国で暮らしたことのある方、「あと2分で来る」って言った友人が
2分経っても全然来なかった、なんていう経験はありませんか?

じつは中国語で「二」という数字は、そのまま「二」を表す時と、
「いくつか」といった内容を表すことが多々あります。

例えば、
「あと2分で着く」⇒「あと”数分で”着く」
「あと2人呼ぼうか」⇒「あと”何人か”呼ぼうか」
「あと2つ買おうか」⇒「もう”何個か”買おうか」
といった感じです。

上のような経験をされたことがある方は、「ウソをつかれた」、
と感じてしまったことがあったかもしれません。

でもこれは「二」という単語の使い方が違うだけで、決してわる気が
あって言葉と違う行動をしているわけではないので、どうぞご注意を。

誤解を防ぐためにも、こういった豆知識をちょくちょく書いていきますね。

N野

コメントを残す